Вступительное слово от переводчика

Пожалуй, это один из самых долгих и масштабных переводов, которыми я когда-либо занимался. Учитывая достаточно продолжительные паузы, немалые промежутки и значительные перерывы, он занял у меня около трех лет. За эти три года изменилось многое – причем как в терминологических вариациях, так и в моей собственной жизни. Тем не менее, невзирая ни на что, у меня всегда оставались определенные вехи, которые позволяли мне не сбиться с пути. Умение рассказывать Истории и желание мечтать были одними из них.

Именно поэтому, данный перевод рассчитан на тех людей, которые не забывают о своих мечтах, невзирая на все сложности и жизненные обстоятельства. За это время мне довелось встретиться с многими из них и я надеюсь, что все их мечты исполнятся – благо так это и должно быть. Я мог бы перечислить здесь очень много имен, но, в конце концов, вы и сами знаете, о ком идет речь. Но есть двое людей, о которых я не могу не упомянуть.

Благодаря встрече с Lian я когда-то познакомился с Миром Тьмы и, со временем, взялся за переводы книг, посвященных линейке Подменышей. Что же касается второго человека, по которому я очень сильно скучаю до сих пор, то именно Quicksilver позволила мне понять, что же такое – Греза.

Этот перевод посвящается им.

Аваллах