Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Расширенный поиск  

Новости:

Автор Тема: Promethean: the Created  (Прочитано 12907 раз)

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 231
  • Сообщений: 890
    • Просмотр профиля
Promethean: the Created
« : 06 Июль 2012, 18:19:24 »

Coming относительно soon.
Записан

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -15
  • Сообщений: 4048
    • Просмотр профиля
Promethean: the Created
« Ответ #1 : 06 Июль 2012, 18:20:14 »

Viva!
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Дионис

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -1
  • Сообщений: 5221
    • ICQ клиент - 219781423
    • Просмотр профиля
Promethean: the Created
« Ответ #2 : 06 Июль 2012, 20:26:25 »

неплохо, вы взяли на себя тяжкий труд, в промиках несмотря на обманчиво простой язык много отсылок и тонких эмоциональных ньюансов.
Записан
"Все лгут, даже я." Баюси Танген

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 231
  • Сообщений: 890
    • Просмотр профиля
Promethean: the Created
« Ответ #3 : 06 Июль 2012, 20:52:51 »

Дионис, вот спасибо тебе за поддержку)
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 231
  • Сообщений: 890
    • Просмотр профиля
Promethean: the Created
« Ответ #4 : 18 Август 2012, 06:18:34 »

Перевод первых двух глав Promethean: the Created Rulebook. Выбор некоторых терминов объясняется в разделе "От переводчика".
« Последнее редактирование: 18 Август 2012, 06:23:41 от Leviathan »
Записан

Kammerer

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 106
  • Сообщений: 7799
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Promethean: the Created
« Ответ #5 : 18 Август 2012, 08:30:40 »

Я бы хотел пожаловаться на подбор некоторых терминов. Pandoran стал пандорианцем (пандорец не подошёл?), Flux стал Флюксом ("Поток", может быть?). Обезображенность вполне ничего (хотя я называю это Искаженностью). А вот Дремота мне не нравится совершенно, просто Дрема тут бы больше подошла.
Погружение в Пустоши - почему не подошел буквальный "Уход в Пустоши".
Насчет Quashmal - пока о них ничего не описано, но я бы эту тему хотел бы вытащить на общее обсуждение. Суть в том, что множественное число этого слова - Quashmalim. Что делать с русским вариантом? Можно сделать простое добавление гласной в конце (Квашмалы), либо сделать как Аваллах со словом Arcanos - оставить оригинальное множественное число. Я лично за первый вариант, поскольку это особенность английского языка - оставлять множественное число некоторых иностранных слов.
Записан

Mortimer Edward Phist

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 10
  • Сообщений: 1729
    • Просмотр профиля
Promethean: the Created
« Ответ #6 : 18 Август 2012, 08:38:51 »

Вообще, по-русски можно было сделать "квашмалим" единственным числом, ведь у нас не говорят "херув" или "сераф", что ближе к оригиналу. А "херувим" или "серафим".
Записан
Это не подпись

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 94
  • Сообщений: 2461
    • Просмотр профиля
    • Мои переводы
Promethean: the Created
« Ответ #7 : 18 Август 2012, 13:04:01 »

А Купорос — это Vitriol? Насколько я знаю, витриоль в алхимии — это серная кислота.
Записан
[Москва] Приглашаю на правильный Мир тьмы: охотники, VtM, WtA.

Kammerer

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 106
  • Сообщений: 7799
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Promethean: the Created
« Ответ #8 : 18 Август 2012, 13:06:59 »

Если верить википедии английской, то буквально Vitriol - это соединение серы и ртути - HgS. Если верить википедии русской, то такое соединение называется "киноварь".
Записан

Kammerer

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 106
  • Сообщений: 7799
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Promethean: the Created
« Ответ #9 : 18 Август 2012, 13:13:52 »

Хотя нет, вру. Википедия английская говорит, что oil of vitriol - это банальная серная кислота.
Не помню, откуда я брал первый вариант... возможно, после нескольких прочтенных статей об алхимии в русской википедии...
Nevermind, ignore me...
Записан

Leviathan

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 231
  • Сообщений: 890
    • Просмотр профиля
Promethean: the Created
« Ответ #10 : 18 Август 2012, 14:09:39 »

С терминами ещё однозначно буду работать. Это ни в коем случае не окончательный вариант подборки. Но вот что могу сказать по поводу вышесказанного:
1.На мой вкус, "Пандорцы" - достаточно куцый, топорный термин, не несущий в себе никакой загадки. Слово "Пандорианцы" лично мне представляется более загадочным и красивым. Поскольку это вопрос субъективных предпочтений, я подожду отзывов других читателей.
2.Флюкс - наименование одного из аспектов Пироса наряду с Эльписом и Азотом. Появление единственного русскоязычного термина среди четырёх равнозначных иноязычных разрушит стилистическое единство этой четвёрки.
3."Дремоту" скорее всего буду менять. Честно говоря, оставил её из-за нехватки времени на вычитку. Сам предлагаю заменить её на "Спячку", поскольку в оригинале слово Dormancy используется именно в этом смысле.
4.Буквальный "Уход в пустоши" не подходит. Как и в случае с оригинальным going, термин должен описывать процесс, а не однократное совершение действия. Разумеется, я готов рассматривать и другие варианты.
5.Поясните конкретнее, чем вам не нравится пара "квашмаль" - "квашмалим". Я охотно приму и другие предложения, однако текущий термин меня вполне устраивает.
Кстати, вариант Фиста с использованием "квашмалим" в ед. ч. и "квашлмалимы" во мн.ч. - очень интересен. Единственная беда в том, что он будет вносить путаницу с оригинальным термином "квашмалим" как формы мн.ч.
6.Купорос хотел заменить давно и упорно. Конкретно "витриоль" в алхимии есть, не знаете?
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 94
  • Сообщений: 2461
    • Просмотр профиля
    • Мои переводы
Promethean: the Created
« Ответ #11 : 18 Август 2012, 14:16:34 »

6.Купорос хотел заменить давно и упорно. Конкретно "витриоль" в алхимии есть, не знаете?
В википедии именно витриоль. А я, кажется, встречал витриоль в «Книге алхимии» в серии «Александрийская библиотека».
Записан
[Москва] Приглашаю на правильный Мир тьмы: охотники, VtM, WtA.

Мангуст

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: -15
  • Сообщений: 4048
    • Просмотр профиля
Promethean: the Created
« Ответ #12 : 18 Август 2012, 14:26:05 »

 А может, все же взять киноварь?
Записан
В наемниках нужно опасаться трусости. В союзниках - доблести.

Kammerer

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 106
  • Сообщений: 7799
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Promethean: the Created
« Ответ #13 : 18 Август 2012, 14:26:13 »

1. Может, оставить оригинальный "Пандоран-пандораны"? Благо слово греческое, а у греческого языка много общее с русским (спасибо Кириллу с Мефодием, греческим монахам).
2. А вас не смущало, что в оригинале было три греческих термина, и один - английский? Если уж и нарушение стилистики, то оно было и в оригинале. А "Поток" звучит лучше, чем "Флюкс".
4. Может быть, "поход в Пустоши"?
5. Пара квашмал-квашмалим мне не нравится потому, что мы берем существительное и образуем множественное число по правилам другого языка. У нас же куча заимствованных слов, у которых мн.ч. образуется по правилам русского языка. Киллер-киллеры, компьютер-компьютеры, авария-аварии, программист-программисты... Ну вы поняли.
Хотя да, вариант квашмалим-квашмалимы мне нравится.
Записан

Сноходец

  • Ветеран
  • *****
  • Пафос: 94
  • Сообщений: 2461
    • Просмотр профиля
    • Мои переводы
Promethean: the Created
« Ответ #14 : 18 Август 2012, 14:39:14 »

А может, все же взять киноварь?
Из википедии:
Алхимические соединения:
    Антимония (хлорид аммония) Sal ammoniac *
    Aqua Fortis, A.F. (азотная кислота)Aqua Fortis A.F.
    Aqua Regia, A.R. (царская водка) Aqua Regia A.R.
    Spiritus Vini, S.V. (этанол) Spirit of Wine S.V.
    Амальгама Amalgama
    Киноварь, сульфид ртути, Cinnabar (Mercury sulfide) Cinnabar Symbol.svg
    Витриоль (серная кислота) Vitriol
Записан
[Москва] Приглашаю на правильный Мир тьмы: охотники, VtM, WtA.